12 Kasım 2009 Perşembe

temşek hareketlerde bulunmayın muzmalarım


Başlığımı anladınız mı? Anladıysanız, ben farkına varmadan Balıkesir'ce giderek yaygınlaşmakta demektir. Bir süre önce konuşurken kullandığım bazı sözcüklerin ve kelime gruplarının karşımdaki kişiler tarafından anlaşılmadığını, ben bunları söylediğim zaman gözlerinin soru işareti şeklinde bakmaya başladığını ve sanki anlamışlar gibi "hımmmm" ya da "hı hı" dediklerini ama söylediğim şeyleri hiç anlamadıklarını farkettim.

Farklı kelimeler kullandığımı bana ilk farkettiren sevgilim oldu. Bir gün bana olan sevgisini on iki yaşında çocuklar gibi göstermeye kalkınca benim içimdeki Recep İvedik (aaa bak bu başka bir yazı konusu, içimdeki adamlar; unutmamalı, yazmalı) uyandı ve "Hop, bırak bu temşek hareketleri" dedim bana soru işareti, soru işareti baktı. "Yani bırak bu çocukça hareketleri" dedim.

Bir günde sevgili Sndrfknella'cım ile dükkanları avare avare dolaşıyorduk, bir yere girdik, hiçbir şey yok "Hadi, çıkalım hiç can sevcek birşey yok "dedim. "Hı hı" dedi ama anladım ne dediğimi anlamadı. "Yani" dedim. "Almaya değer birşey yok."


Eğer ilgilenirseniz diye işte size Balıkesirce:

- yufkaları didmiş: yufkaları minik minik parçalara ayırmış.

- muzmalamak: azarlamak.

- sırlan: çok düzenli, derli toplu.

- şakada şukada: muşakka

- cimil cimil: hani ayağınız uyuşur ya tekrar hareket ettirdiğinizde birşeyler olur işte o hisin adı.

- çipil çipil: sarı sarı, renksiz

- can sevcek: çok beğenilen, istenilen
- parça pinçik: paramparça etmek, didiklemek
- pasakül: pasaklı, bakımsız
- hoylatmak: yerinden oynatmak


Şimdilik aklıma gelenler bunlar. Aklıma geldikçe ve konuşurken kullandıklarımı farkettikçe bu listeyi uzatacağım.

1 yorum:

Ekmekcikız dedi ki...

Aman komşu!
Muzmanlama sen!
:P